Home » Translation Services for Agencies, Producers & Content Creators

Translation for Agencies, Producers & Content Creators

Your clients are thinking globally. And because you are good at serving your clients, so are you. 

But are you ready to deliver their content in any language they need?

Power of Babel is here to help. As your language and translation solution provider, we take the worry and guesswork out of VO production, dubbing and subtitling in French, Mandarin, Punjabi, German, Spanish, and… which kind of Portuguese did they say again? European or Brazilian?

Whatever language you need, we get it done.

Subtitles in French, Arabic, Spanish and Portuguese: The Years of Repair, The Leap / The Intercept
OUR CLIENTS SAY…

They are always our first choice…

Power of Babel is our go-to for multilingual solutions. Their have a team of experts who are always willing to guide us through the language versioning process. Power of Babel’s dedication to customer service and flexibility is why they are always our first choice. 

 – STUART STEINBERG, OWNER, KEY WEST VIDEO.

Responsive, talented and meticulous…

The team at Power of Babel are super responsive, talented and meticulous. On a recent project for McDonald’s, they made dubbing an English video into Russian a total breeze. As a producer with multiple projects on the go, knowing I can enlist Power of Babel for help on any language translation is invaluable. I know they will give it the same attention to detail that I give to my projects. They’re like an extended arm of my own team. 

– CAITIE DREWERY, VP OF CONTENT, Q MEDIA SOLUTIONS

Top notch quality in the end result…

When you work with Power of Babel, their knowledge and passion for VO, language and culture is evident in every interaction. They bring to the table the key things I look for in a collaborator: efficient and friendly project management, attention to detail, and most important of all, top notch quality in the end result. It’s always a great experience working with them. 

– NOAH WAHL, CREATIVE DIRECTOR, HANDMADE INC.

Power of Babel are a joy to work with…

The team at Power of Babel are a joy to work with. They’re pros at tackling tricky idioms, ensuring translations flow as beautifully as the original copy in all our videos.

– SUZANNE GALLANT, PRODUCER, LEFT FIELD DIGITAL
WHY US?

How do you earn your clients’ loyalty? 

For a marketing agency or video producer, what are the keys to financial success? Creativity, excellent client relations, careful cost control — these are all important. But what’s really going to get you repeat business is problem solving. Make your clients’ problems go away, and you’ve got their loyalty forever. 

For many clients, there are few problems as tricky as foreign languages. Whether it’s a company that needs to talk to customers half a world away or a non-profit trying to reach diverse communities locally, getting the language right can be a daunting task. 

Power of Babel is your reliable translation partner. We will provide the solution you need, so that you can earn your clients’ gratitude, trust and loyalty.

VOICEOVER

What makes a great voiceover? A persuasive delivery. An ability to tell a story and “sell” a script. A feeling of authenticity. And of course an excellent, professional recording.

You know how to find this in your own language; for any other language you may need, you can turn to us.

At our Toronto studio, we record French, Spanish, Mandarin, Cantonese, Hindi, Punjabi, Arabic, Tagalog, and many other languages spoken by Canada’s immigrants.

For Indigenous languages – Inuktitut, Mohawk, Anishinaabemowin/Ojibwe, Cree and many others – we’ve got you covered.

And working with performers and studios around the world, we record voiceover in dozens of other languages, with mixing and quality control by our team in Toronto.

You and your client are welcome to sit in on the session, or join us via Zoom, Skype or Facetime. To hear samples of Power of Babel voice recordings, visit our portfolio page.

SUBTITLES

Good subtitles are more than just an accurate translation. They are timed precisely to the dialogue, condensed to give the audience enough time to absorb both the the action on screen and the text, and segmented in a way that makes them easy to read and understand. 

We deliver in any subtitle format you require – SRT, WebVTT and many others. And if you need your subtitles hard-coded (i.e. burned into your video), we do that too. 

In a world where nearly every industry has “the Uber of…” Power of Babel will never be the cheapest subtitle provider. But we always take the time and care needed to get it right. We work with highly qualified professional subtitlers in Canada and around the world, and we rigorously check their work. So you can be sure that all your viewers see your stories as you intended them. 

Want to know more about our subtitling process? Visit our blog. 

LIP-SYNC and VOICEOVER DUBBING

Want to speak to a broad audience and reach across cultures? Dubbing your video content is the way to go. Power of Babel dubs everything from feature films to podcasts. And we bring the same care and attention to detail to every project.

A good dub starts with a good script. This involves much more than an accurate translation. A good script matches the tone and duration of the original, is easy to speak, and easy to hear and understand. Our team translates your script, or adapts your translation, to make sure your message is received the way you envision it.

We do most of our dubbing at our Toronto studio. And if we need more voices or specific accents than are available to us here, we tap into our worldwide network of partners.

For lip-sync dubbing, we use VoiceQ digital voice synchronization software, which helps voice actors deliver their best performance and ensures precise synchronization. In French, we work with performers and voice directors in both Toronto and Montreal.

Our promise: state-of-the-art localization for your project, whether it’s a video, interactive project or game.

Please visit our blog for information on the different types of dubbing we offer, and for tips on prepping your project for a lip-sync dub.

CASTING

When a high-quality voice recording is mission critical, you can’t leave casting to chance.

These days, voiceovers are easy to find – anyone with a laptop and a USB mic can offer to record your script, often at a bargain rate. But how do you evaluate a performance in a language you don’t speak? If you’re not a native speaker, how do you even know if the performer has the right accent or pronunciation?

At Power of Babel, we have language consultants and voice directors who help us find and evaluate voice performers. We double-check everything, and make sure your video has the right voice in every language.

For a sampling of voice talent, check out our Soundcloud page.

LOCALIZATION & TRANSCREATION

Good copywriting is highly culturally specific, and often doesn’t lend itself to traditional translation. Idioms and word play from one language may not work in another. And cultural assumptions and norms are not the same from one region to the next.

So when it comes to marketing and advertising content, we don’t simply translate word for word. We localize the content for the target audience, taking into account not just language but culture and the audience’s expectations.

Transcreation takes this one step further. It’s more than translation – it’s copywriting in the target language, using the original script as source material. This is the best way to ensure that your ads pack the same punch in every market.

Find out why reaching out to newcomers in their first language is smart marketing.

TRANSCRIPTION-TRANSLATION 

Shooting in French, Spanish or any other language? We provide transcription-translation from any language to English or French. 

You have the choice of “two-step” transcription – a time-stamped transcript in the original language and a translation into English, or the more economical one-step solution: transcription directly into English. 

We can deliver your transcript as a text document, or as SRT files that you can import into your project and use in your edit.  

Finally, we can review your cut, to make sure that foreign-language dialogue is edited accurately. 

CASTING

When a high-quality voice recording is mission critical, you can’t leave casting to chance.

These days, voiceovers are easy to find – anyone with a laptop and a USB mic can offer to record your script, often at a bargain rate. But how do you evaluate a performance in a language you don’t speak? If you’re not a native speaker, how do you even know if the performer has the right accent or pronunciation?

At Power of Babel, we have language consultants and voice directors who help us find and evaluate voice performers. We double-check everything, and make sure your video has the right voice in every language.

For a sampling of voice talent, check out our Soundcloud page.

TEXT TRANSLATION

From to websites, to sales sheets and product packaging, to releases and contracts – we have you covered. We assign the right subject experts to every project: legal, pharmaceuticals, IT, automotive, etc. And we rigorously check their work. Need to localize a U.S. website for the UK, or a European French website for Quebec? We can do that too.  

CAPTIONING  

Today, all video content – broadcast and online – should be captioned. For television content it’s been mandatory for years. For online content, you have to provide either captions or a transcript – in Ontario, it’s mandatory as of January, 2021.

There are plenty of cheap caption providers online, most of them using some combination of AI and human labour. For some content, that may be enough. But when correct captions are mission-critical – i.e. when the content is complex, or when they reflect on your client’s brand – there is no substitute for properly timed and segmented, 100% accurate captions, made by humans.

AUDIO DESCRIPTION

Audio description for the blind and visually impaired is now a standard requirement in Canada and the United States. We provide audio description for everything from TV commercials to feature films, in English, French and Spanish – i.e. we write, record and mix the descriptive audio track. That means you can be AODA compliant (in Ontario) and ADA compliant (in the United States). Contact us for a quote on audio description for your content.

Get in touch today for a free quote.
Get In Touch
Election Ad, Ontario NDP

Agency: The NOW Group
Punjabi versioning
by Power of Babel

PSA, Continence Canada

Production Co.: Key West Video
French dubbing by Power of Babel

Hinterland Who’s Who:
“Raven” in Inuktitut

© Hinterland Who’s Who, 2019.
Used with permission.
Production Co.: Sand Bay Entertainment
Versioning into six Indigenous languages by Power of Babel

VIEW OUR PORTFOLIO

We work with some outstanding producers and agencies

90th Parallel logo
Now Group logo
Q Media logo